Переводы и изложения Ветхого Завета Священного Писания
Переводы и изложения Ветхого Завета Священного Писания
«Небо и земля мимо идут, но слова Божии не мимо идут»
(Мф. 24:35)
Процесс оформления Ветхого завета, его формирования и канонизации начался в первой половине I тысячелетия до н.э. и завершился лишь в I в. до н.
Греческий перевод Ветхого Завета
Древнейшим переводом Ветхого Завета является Септуагинта («перевод семидесяти», от лат. septuaginta - «семьдесят»). Над ним работало 72 толковника, но, в названии закрепилось округленное число – 70. Об истории этого перевода известно из письма «Послание Аристея к Филократу» (около 150—100 гг. до н. э.). Иосифа Флавия. Он обращается к иерусалимскому первосвященнику Елиазару с просьбой перевести еврейские Священные книги для Александрийской библиотеки, дабы Писание евреев было доступ...