В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. (Ин. 1:1-3)
Ближайшие ученики Иисуса Христа главной целью своей жизни ставили – благовествование всем народам о воскресшем Спасителе. Эта новость переходила из уст в уста, из дома в дом. Личность Спасителя стала известна всем народам, каждый человек услышал, что Христос Воскрес. Но история спасения через некоторое время могла стать легендой. Передаваясь устно, Евангелие подверглось бы личностной интерпретации с постоянными добавлениям и изменениям. Для этого апостолы Благую Весть записали, она и положила начало новой части Библии — Новому Завету.
По преданию, благодаря трудам апостолов, славянская земля услышала о воскресшем Спасителе еще на заре христианства — в первые века. Но не многие наши предки были способны принять и усвоить Истину. Славяне оставались язычниками вплоть до X века, до 988года — времени крещения Руси князем Владимиром.
Сразу после крещения Руси славянскому нарду помогли усвоить Слово Божие святые Кирилл и Мефодий. Кирилл и Мефодий, до крещения Константин и Михаил, происходили из благочестивой семьи византийского города Солуни (Салоники). Их отец был друнгарием при военачальнике города. В семье было семь сыновей, причем Мефодий – старший, а Кирилл – младший из них.
«Пойте Богу нашему пойте, пойте разумо!» – Восклицал царь и пророк Давид. Помня эти слова Священного писания и понимая необходимость новокрещеных славян слышать слово Божие на родном, понятном языке, святые Братья составили славянскую азбуку. Кроме того, они перевели с греческого на славянский язык несколько богослужебных книг, в том числе — избранные чтения из Евангелия, апостольские послания и Псалтырь. Радость слышать и читать слово Божье на родном языке прошла испытание временем. Сегодня, в день памяти святых Кирилла и Мефодия 24 мая во всех славянских странах отмечается праздник славянской письменности и культуры.
Вспоминая труды Кирилла и Мефодия нужно ясно понимать, что церковный язык не является магическим, таинственным или святым, а являлся языком весьма близким к разговорному и служил средством для понимания богослужения и Священного Писания.
Искреннему христианину не стоит фанатично относиться к языку богослужения и Священного Писания, в противном случае можно незаметно превратиться в идолопоклонника, который форму изложения ставит выше понимания самой Истины. В истории русской православной Церкви мы уже сталкивались с проявлением крайнего консерватизма. Например, мы видим каким притеснением, и какому непониманию подвергался преподобный Макарий Глухарев, когда работал над переводом Библии. Когда архимандрит Макарий трудился над переводом Священного Писания на живой Русский язык, его называли вольнодумцем, наказывали епитимьями, а уже через 30 после смерти преподобного о необходимости перевода задумались все и он состоялся в 1877г. Синодальным переводом православные христиане активно пользуются в настоящее время.
Православному христианству чужда эзотерика, чуждо магическое повторение молитв, слова которых не всегда понятны, наоборот святые отцы называют молитву «умным деланием». Солунские братья Кирилл и Мефодий ради того и потрудились, чтобы наше сердце, во время предстояния перед Богом соединялось с разумом и молитва становилась фимиамом угодным Господу.
Слово – это бесценный подарок от Бога, благодаря которому люди коренным образом отличаются от всего сотворенного. В книге Бытия сказано, что человек создан по образу Божию, а одним из признаков этого является человеческая способность выражать свою мысль, облекая её в словесную речь. Понять это можно, размышляя на языке богословия о Творец неба и земли, всего видимого и не видимого, Который называется воплощенным Словом Божьим. Именно благодаря святым братьям Кириллу и Мефодию весь славянский народ смог воспринять разумом и принять сердцем Воплощенное Слово Божие.
Диакон Виктор Шабловский